What skills does a literary translator need?
What skills does a literary translator need?
These are the basic translator skills you need to work as a professional translator.
- Advanced language knowledge.
- Excellent writing skills.
- In-depth cultural knowledge.
- Sound research skills.
- Best practice translation and review processes.
- Sound translation judgement.
- Computing and CAT skills.
What makes a good literary translator?
A literary translator must be able to command tone, style, inventiveness, and culture. Apart from these, he/she also should have the ability to re-conceptualize or re-verbalize the understanding of the source language into the target language linguistic framework and cognitive environment.
What are the tradition of a literary text?
Traditional literature can fall into a number of categories: proverbs, fairytales, folklore, fables, animal tales, myths and legends, etc. The following are explanations of four of the more common types.
What makes a translation great?
A good translation is imperceptible. It reads as if the book were written in the language into which it has been translated. Within the text, the translator is invisible. A good translation removes the barrier imposed by an unfamiliar language and allows the writer to communicate directly with the foreign reader.
What is a literary translator?
A literary translator is a translator who specializes in book translation, i.e. the translation of literary works, both fiction and non-fiction.
What are the challenges of literary translation?
1. Difficulties of literary translation
- (1) Translating without changing the original tones of the author.
- (2) Culturally-specific expression.
- (3) Play-on-words and tongue twisters.
- (4) Dialects and Slang.
- (1) Read the original book.
- (2) Translate and self-review the translation.
- (3) Edit the translated version.
- (4) Proofread.
What do you need to be a good translator?
- 6 essential knowledges to be a good translator.
- Knowledge of the Source Language.
- Knowledge of the Target Language.
- Knowledge of Cross-Language Connections.
- Understanding Cultural Contexts.
- Subject Knowledge.
- Knowledge of the Mechanisms of Transmission of Meaning.